본문 바로가기
리부트잉글리쉬

프렌즈 Season 09 X 11 "I am caught up on everything!!"

by 엉클조이 2021. 11. 11.

안녕하세요

오늘은 프렌즈의 Season 9 의 에피소드 11에 나오는 레이철과 그녀의 직장라이벌 게빈의 대화입니다.

 

레이첼은 딸 엠마를 출산 하기위해 출산 휴가 중 이었습니다.

돌아온 회사에는 레이첼의 자리에 게빈이 레이첼을 대신하여 업무를 보고 있었습니다.

레이첼은 게빈이 레이첼의 자리를 노린다고 생각하고,

직장 내 라이벌 게빈을 견제하기 시작합니다.

 

 

레이첼의 라이벌 게빈이 등장합니다.

 

"Wow You're here already."

"와우! 일찍 오셨군요"

 

 

레이첼은 당일 프레젠테이션 준비를 위해 딸 엠마와 일찍 출근하여 프레젠테이션을 준비하고 있습니다.

 

"Yes. Emma and I / came in / a little early / to do research / on the presentation"

"맞아요. 저는 엠마와 프레젠테이션 준비를 위해 조금 일찍 왔어요"

 

레이첼은 프레젠테이션 준비를 다하고, 몇몇 부분을 고치기 까지합니다.

여기서 레이첼이 말하는 문장에 'catch up' 이라는 동사가 수동태로 등장합니다.

 

" Actually, I made a few changes.

I think / I'm caught up / on everything."

"실은, 몇몇가지를 수정했어요.

내 생각엔 나는 모든것을 따라잡은 것 같습니다.

 

이 문장에 catch up on (with) sth/sbd 는

~을 따라잡다

라는 뜻 입니다.

 

"I will catch up with the class "

"진도를 따라잡다"

"I will catch up on sleep"

"밀린 잠을 자다 (밀린 잠을 따라잡다)"

"I will catch up with my old brother"

"나는 나의 형을 따라잡을 것이다."

 

와 같은 문장에 많이 사용하는 표현입니다.

 

 

하지만, 위 문장에서

수동태 형태로 쓰여진이유는 

 

"지금하는 일을 따라잡았다" - 과거에서부터 이미 따라잡음

이라는 의미때문입니다. 

 

때문에 종종 be caught up with 혹은 on 이

"~에 사로잡히다" 라는 뜻으로 쓰일지라도

구어에서는

 

"I think I have caught up on everything"

"내생각에 나는 모든것을 따라잡았다"

 

와 

 

"I think I am caught up on everything"

(직역) "내 생각에 나는 모든것에 따라잡혀졌다"

는 매우 비슷한 의미를 지니고, 위와 같이 쓰일 수가 있습니다.

 

응용되는 다른 문장은

 

ex1) I have caught up with the class

"나는 진도를 따라잡았다"

ex2) I have caught up on sleep

"나는 밀린잠을 잤다"

ex3) I have caught up with my old brother

"나는 나의 형을 따라 잡았다."

 

정도가 있겠습니다.

 

I am caught up on everything / I have caught up on everything

은 "나는 모든것을 따라잡았다" 입니다!!

댓글