본문 바로가기
리부트잉글리쉬

프렌즈 Season 10 X 8 "don't try to turn this around on me!!"

by 엉클조이 2021. 12. 4.

안녕하세요

오늘은 프렌즈의 Season 10 의 에피소드 8에 나오는 조이와 사회복지사 로라의 대화입니다.

 

챈들러와 모니카는 아이를 입양하기로 결정하고, 사회복지사를 만나기로 합니다.

하지만, 사회복지사 로라는 조이가 예전에 자기와 데이트를 하고

다시는 연락하지않았다고 하며 불쾌한 감정을 드러냅니다.

 

챈들러를 도와주려 들어온 조이는 로라와 마주치게되고, 

조이는 순간적으로 데이트 후에 연락하지 않은 것을

로라책임으로 돌리려 합니다.

 

프렌즈 영어회화 don't try to turn this around on me 표현연습

 

 

"Yeah. I waited weeks for you to call me"

"맞아. 나는 너가 전화하기를 몇주를 기다렸어"

 

 

"I gave you my number. You never called me!"

"난 내 번호를 줬어. 넌 한번도 전화하지 않았고!"

 

 

"No, don't try to turn this around on me, okay?"

"아니, 내 탓으로 돌리려고 하지마, 오케이??"

 

여기서

turn this around on me

관용적으로 쓰이는 표현으로써

'내 탓으로 돌리다'

라는 표현입니다.

 

위 표현에서 'this''me'를 바꾸면 약간의 의미전환이 있겠지만,

대부분은 '내 탓하지마!' 

라는 표현인

 

'Don't try to turn this on me'

라는 표현을 많이 씁니다.

 

 

비슷한 표현으로는

 

'Don't blame me'

'날 탓하지마!'

'Don't accuse me!'

'나에게 덮어씌우지마!'

 

정도의 표현이 있습니다. 

 

다만, accuse 는 '고소하다', '기소하다'라는 뜻으로 더 많이 쓰이지만,

억울함을 표현하는 일반관계에서도

 

'now you accuse me for what happened last night?'

'너 어제 일어난 일에대해 지금 날 비난하는 거야??'

 

와 같이 '비난하다' 라는 뜻으로 사용됩니다.

 

보통 '날 비난하지마' 라고 할때는

'don't blame me!' 혹은 'it is not my fault!'

의 표현을 많이 쓰지만, 

 

'don't turn this around on me!'

는 원어민들이 더 자주사용하는 표현이기에

이번기회에 공부해보면 좋을 것 같습니다.

 

"내 탓하지마!!"

라는 표현인 don't turn this around on me 에 대해서 연습해봤습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

댓글